CARL ANDRE
FRANÇOIS BACLESSE Journal de Bopa
STEPHANE BAYARD
SYLVIE BONNOT
BILL BRAND
ALTER CARNOL
ROSEMARIE CASTORO (1)
ROSEMARIE CASTORO (2) Writings
LESLEY FOXCROFT
BENOIT GOLLÉTY
DAVID GORDON (1)
DAVID GORDON (2) Poems
NICOLE HASSLER
HESSIE
ROBERT HUNTER (1)
ROBERT HUNTER (2) Grazia Gun "A Nothing Point"
ROBERT HUOT (1)
ROBERT HUOT Film Information
ROBERT HUOT On the Red Classic Series
MARIE-FRANCE JEAN
CAROL KINNE (1)
CAROL KINNE (2) Notes on Carol Kinne's Paintings
MARTINA KLEIN
NADINE DE KOENIGSWARTER
MELISSA KRETSCHMER
LUCAS L’HERMITTE
GALERIE A. LEFEBVRE
LUCY LIPPARD "Full of it" sur Robert Huot (trad. fr.)
LUCY R LIPPARD lecture du 26.4.2012
LAURA MARELLO Lecture du 28 juin 2012
KATY MARTIN
JULIAN MEREUTA
THIERRY MIROCHNITCHENKO
CARMENGLORIA MORALES CV
CARMENGLORIA MORALES Textes théoriques années 70-80
MARIA MORGANTI (1)
MARIA MORGANTI (2) Walls of Work on Paper
PIERO MORGANTI Diario di Viaggio Parigi 23-28 ottobre 1992
HELGA NATZ
JUDITH NELSON (1)
JUDITH NELSON (2) "How Paper Responds To..."
PAUL NELSON (1)
PAUL NELSON (2) Poems
SIMONE NIEWEG
RENO ODLIN
ANITA PAIN
CHRISTINE PIOT
DIANA QUINBY
FRANCOIS RISTORI (1)
FRANCOIS RISTORI (2) Proposition-peinture
BARBARA ROSE interview Carl Andre
ANNE SAUSSOIS
MARIANNE SCHARN (1)
MARIANNE SCHARN (2) A Correspondence with Carl Andre
MICHAEL H SHAMBERG
EIJI SUZUE (1)
EIJI SUZUE (2) Fragments de "L'Éclair de Paris"
RYO TAKAHASHI (1)
RYO TAKAHASHI (2) Écrits d'expositions
 
MARIANNE SCHARN (2) A Correspondence with Carl Andre

[Letter]
29 MAR 2002
DEAR ARNAUD :
    HERE IS MY CONTRIBUTION TO THE GROUP SHOW NEXT MONTH. THERE ARE 12 POSTCARDS IN A SMALL PHOTO ALBUM. ALL WERE SENT TO MARIANNE SCHARN IN THE GHOST TOWN OF MOGOLLON, NEW MEXICO, AN OLD MINING CAMP IN THE HIGH MOUNTAINS. MARIANNE IS A PAINTER I HAVE KNOWN FOR MORE THAN 30 YEARS & WE HAVE KEPT ON A REGULAR CORRESPONDENCE. SHE WORKS DURING THE SPRING & SUMMER AS A FIREWATCHER IN A TOWER OVERLOOKING A VAST MOUNTAIN FOREST.
    IT WOULD BE NICE FOR PEOPLE TO BE ABLE TO SEE BOTH SIDES OF EACH CARD. PERHAPS THEY COULD BE PUT IN A LARGE PHOTO ALBUM. IF MOUNTED ON A WALL I WOULD LIKE THEM TO BE SIDE BY SIDE IN CHRONOLOGICAL ORDER. (…) CHEERS & BE WELL, @ carl

29 mars 2002
Cher Arnaud :
    Voici ma contribution à l’exposition de groupe du mois prochain. Il y a 12 cartes postales dans un petit album photo. Elles ont toutes été envoyées à Marianne Scharn dans la ville morte de Mogollon, Nouveau-Mexique, un vieux camp minier en haute montagne. Marianne est une peintre que je connais depuis plus de 30 ans & nous avons maintenu une correspondance régulière. Elle travaille durant le printemps & l’été comme surveillante de feux dans une tour qui surplombe une vaste forêt de montagne.
    Ce serait bien pour les gens d’être en mesure de voir les deux côtés de chaque carte. On pourrait envisager de les mettre dans un large album photo. Si elles sont montées au mur j’aimerais qu’elles soient côte à côte dans l’ordre chronologique. (…) Amicalement & bien à toi, Carl Andre


[Postcard : “CARL ANDRE / ANGELLIPSE / 199 Hay Bales / 1979”]
17 JUN 93
DEAR MARIANNE : ARE YOU STILL TOWERING THE INFERNO ? I HAVE JUST RETURNED FROM DÜSSELDORF WHERE THE STATELY ARCADES OF LINDEN WERE HEAVY WITH SWEET BLOSSOM. THE 25TH ANNIVERSARY BOOK OF THE FISCHER GALLERY IS AN AMAZING ARCHIVE. KONRAD IS REALLY A GREATER ART FIGURE THAN ANYONE OF HIS ARTISTS. A GREAT FACILITATOR ! CHEERS & LOVE, @

17 juin 93
Chère Marianne : es-tu toujours en train de surplomber l’enfer ? Je viens juste de revenir de Düsseldorf où les majestueuses arcades de tilleul étaient chargées de douces fleurs. Le livre du 25e anniversaire de la galerie Fischer est une incroyable archive. Konrad est réellement une plus grande figure d’art que n’importe lequel de ses artistes. Un grand aplanisseur de difficultés ! Amitiés et affection, Carl Andre


[Postcard : “CARL ANDRE / ANGELLIPSE / 199 Hay Bales”]
7 AUG 93
DEAR MARIANNE : ON THE NIGHTS OF AUG 11, 12 & 13 WILL BE THE ANNUAL PERSEID METEOR SHOWER. THIS YEAR THE DISPLAY IS EXPECTED TO BE AUGMENTED BY A SECOND ORBIT OF DEBRIS FROM THE SAME ORIGINAL COMET. THE 12TH IS EXPECTED TO HAVE THE BRIGHTEST SHOW AFTER MIDNIGHT. YOUR TOWER WOULD BE A PERFECT OBSERVATORY. HAPPY STARDUST ! LOVE, @

7 août 93
Chère Marianne : Pendant les nuits des 11, 12 & 13 août il y aura la pluie annuelle des météores Perséides. Cette année il est prévu que la manifestation soit augmentée d’une seconde orbite de débris de la même comète originale. Le 12 est prévu d’avoir le spectacle le plus brillant après minuit. Ta tour serait un parfait observatoire. Joyeuse poussière d’étoiles ! Bien affectueusement, Carl Andre


[Postcard : “HORACIO COPPOLA / Ei und Schnur, 1993”]
20 SEP 93
DEAR MARIANNE : WHAT AMAZED ME ABOUT THE CIVIL WAR FILM WAS THE QUALITY OF PROSE BY ORDINARY PEOPLE. WE STUMBLE NOW, NOT BECAUSE WE ARE LEARNING TO WALK, BUT BECAUSE THE ART OF WALKING HAS BEEN UTTERLY LOST. I CERTAINLY DID NOT DISCARD OUR PHOTOGRAPHS BUT THE BEST WAY FOR ME TO LOSE SOMETHING IS TO KEEP IT. MICHAEL CHAPMAN STILL QUOTES WH AUDEN AND STILL DISLIKES TS ELIOT. YESTERDAY I TOOK THE FERRY TO STATEN ISLAND & THEN WALKED ALONG A CLEAN OCEAN BEACH. GLORIOUS ! LOVE, @

20 septembre 93
Chère Marianne : Ce qui me stupéfie à propos de la Guerre Civile était la qualité de prose des gens ordinaires. Nous trébuchons maintenant, pas parce que nous apprenons à marcher, mais parce que l’art de marcher a été complètement perdu. Je n’ai certainement pas jeté nos photographies mais le meilleur moyen pour moi de perdre quelque chose est de le garder. Michael Chapman continue à citer WH Auden et continue à ne pas aimer TS Eliot. Hier j’ai pris le ferry pour Staten Island & j’ai marché le long d’une plage propre de l’océan. Glorieux ! Bien affectueusement, @


[Postcard : “Lufthansa Airport Express”]
18 APR 94
DEAR MARIANNE : HAPPY SPRING TO YOU ! WE FINALLY HAVE A BEAUTIFUL DAY. I AM RACING UP TO MASSACHUSETTS TO SPEND AN EVENING WITH MY SISTERS. THEN ON THURSDAY TO AMSTERDAM FOR THE INSTALLATION OF MY POETRY. WILL YOU BE UP YOUR TOWER FOR THE REST OF THE SUMMER ? MUCH LOVE, @

18 avril 94
Chère Marianne : Joyeux printemps à toi ! Nous avons finalement eu une très belle journée. Je file dans le Massachusetts pour passer une soirée ave mes sœurs. Puis jeudi à Amsterdam pour l’installation de ma poésie. Passeras-tu le reste de l’été en haut dans ta tour ? Mille affections, Carl Andre


[Postcard : “Aubrey Beardsley, The New Star, 1895-96.”]
2 SEP 94
DEAR MARIANNE : THANK YOU FOR YOUR CARD & NOTE & GREAT PHOTOGRAPHS ! AT FIRST I THOUGHT THE PINK CABIN WAS YOURS IN MOGOLLON BUT THE SHADOW OF THE TOWER CERTAINLY PLACES IT AT BEARWALLOW. WHAT A GREAT STUDIO YOU HAVE ! WHAT WONDERFUL COLORS YOU ARE USING ! TO SEE YOUR PAINTINGS LEANING AGAINST THE MOUNTAINS ! ON 13 SEPT I WILL GO TO DÜSSELDORF FOR MY SHOW WITH KONRAD & RETURN ON 22 SEP. WHEN DO YOU COME DOWN FROM THE TOWER ? LOVE, @

2 septembre 94
Chère Marianne : Merci pour tes carte & mot & très bonnes photos ! D’abord j’ai cru que la cabane rose était la tienne à Mogollon mais l’ombre de la tour la place certainement à Bearwallow. Quel bel atelier tu as ! Quelles merveilleuse couleurs tu emploies ! Voir tes peintures appuyées contre les montagnes ! Le 13 septembre je vais aller à Düsselorf pour mon exposition avec Konrat d et reviens le 22 septembre. Quand redescends-tu de la tour ? Affection, Carl Andre


[Postcard : “CHRISTOPHER MAKOS © 1988 / Kissing Salvador Dali at the Factory, 860 Broadway NYC 1978”]
27 NOV 94
DEAR MARIANNE : THIS CARD GIVES NEW MEANING TO THE OLD PLAYGROUND TAUNT, “KISS MY FATHER’S MOUSTACHE !” YOUR ANALYSIS OF MY SCREENING FANTASY IS DOUBTLESS CORRECT BUT MY SCHEME WAS TO PUT THE SCREENING AT SUCH AN ACUTE ANGLE THAT ALL SNOW WOULD BE SHED AS IT FELL & NONE WOULD ACCUMULATE. I HAVE NO EVIDENCE THAT THAT IS POSSIBLE. ON TUESDAY I HOPE TO GO TO DÜSSELDORF FOR A WEEK. KEEP WARM & WELL ! LOVE, @

27 novembre 94
Chère Marianne : Cette carte donne un nouveau sens à la vieille raillerie de cour d’école, « Embrasse la moustache de mon père ! » Ton analyse de ma lubie d’écran est sans aucun doute correcte mais mon plan était de mettre l’écran à un angle si aigu que toute la neige serait répandue au fur et à mesure qu’elle tombe & aucune ne s’accumulerait. Je n’ai aucune preuve que c’est possible. Mardi j’espère aller à Düsseldorf pour une semaine. Garde-toi bien & au chaud ! Affection, Carl Andre


[Postcard : “GLARUS” / “CH – 8750 Glarus / GL / mit Vorderglärnisch”]
26 SEP 95
DEAR MARIANNE : THANK YOU FOR YOUR BIRTHDAY GREETINGS. 16 SEP WAS ALSO THE 10TH ANNIVERSARY OF THE TSCHUDI GALERIE IN GLARUS SO WE ALL HAD A LOT TO CELEBRATE OTHER THAN MY INEXORABLE MARCH TO THE GRAVE. GLARUS IS A PARADISE, RATHER LIKE ASPEN BEFORE THE WHITE MAN CAME. IS THAT YOU IN WINGS & SKIS ? RICHARD LONG WAS IN GLARUS, TOO. HE IS GREAT COMPANY & A WONDERFUL ARTIST. I DID A NEW PIECE WITH 100KG OF 20CM WIDE COILED COPPER FLASHING CALLED GLARUS COPPER GALAXY. IT LOOKED LIKE A SPIRAL NEBULA. NEXT WEEKEND I GO TO MARFA TX TO PAY MY DUES TO THE MEMORY OF DONALD JUD. I HATE TO GO BUT I TRULY OWE HIM. MUCH LOVE, @

26 septembre 95
Chère Marianne : Merci pour tes vœux d’anniversaire. Les 16 sept c’était aussi le 10e anniversaire de la alerie Tschudi à Glarus donc nous avons tous eu beaucoup à fêter, autre que mon inexorable marche vers la tombe. Glarus est un paradis, assez similaire à Aspen avantde  que l’homme blanc ne vienne. Est-ce toi en ailes & skis ? Richard Long était à Glarus, également. Il est de très bonne compagnie & un merveilleux artiste. J’ai fait une nouvelle pièce avec 100 kg de revêtement de cuivre enroulé de 20 cm de large appelée GLARUS COPPER GALAXY. Elle ressemble à une nébuleuse spirale. Le weekend prochain je vais à Marfa Texas pour rendre mes devoirs à la mémoire de Donald Judd. J’ai horreur d’y aller mais je luis dois vraiment. Mille affections, Carl Andre.


[Postcard : “CERAMICA / 36 & 38 Main Street, Chester, CT 06412  203.526.9978 / 16 1/2 LaSalle Road, West Hartford, CT 06107  203.231.9445 / 59 Thompson Street, New York, NY 10012  212.941.1307 / 12 Harwood Court, Scarsdale, NY 10583  914.725.0047”]
13 MAY 96
DEAR MARIANNE“PLEASE SAVE THE BOOK FOR WHEN WE MEET & WHEN I CAN GIVE YOU A CATALOG OF MY WOLFSBURG/KREFELD EXHIBITIONS. THERE SEEMS TO BE AN ONGOING TERRITORIAL WAR BETWEEN THE CROWS & THE KESTRELS OVER THE ROOFS OF THE BUILDINGS OPPOSITE ME. I CAN NOT HELP FEELING AN ALMOST RACIAL IDENTIFICATION & SYMPATHY WITH THE KESTRELS. THEY CERTAINLY ARE MORE GRACEFUL & BEAUTIFUL. YOU ARE LUCKY TO BE ABLE TO BATHE YOUR EYES IN GREEN. LOVE, @
13 mai 96
Chère Marianne “ S’il te plaît garde le livre pour quand nous nous verrons & quand je pourrai te donner un catalogue de mes expositions Wolfsburg/Krefeld. Il semble qu’il y ait une guerre territoriale incessante entre les corneilles & les crécerelles au-dessus des toits des immeubles en face de moi. Je ne peux m’empêcher de me sentir presque une identification raciale & sympathie pour les crécerelles. Elles sont certainement plus gracieuse et belles. Tu as de la chance de pouvoir baigner tes yeux dans le vert. Affection, Carl Andre


[Postcard : “CONEY ISLAND / NEW YORK / A stroll along the two and a half miles of board walk stretching from Seagate to Manhattan Beach affords the visitor many hours of pleasure in the carnivlal atmosphere.”
6 JUL 96
DEAR MARIANNE : IF AN OLD POSTCARD WERE A FRAME FROM A REEL OF FILM, YOU COULD RUN IT & WATCH EVERYONE WALK OUT OF THE PICTURE. BILATERAL SYMMETRY MEANS SAME LEFT & RIGHT LIKE T, M, U, X, A. RADIAL SYMMETRY MEANS THE SAME ALL AROUND LIKE O. YES, I SPOKE TO KONRAD IN THE GALLERY YESTERDAY. IN 1992, COUPEVILLE HAD A POPULATION OF 1,006. MUCH LOVE, @

6 juillet 96
Chère Marianne : si une vieille carte postale était une image d’une bobine de film, tu pourrais la faire défiler et voir tout le monde sortir en marchant de la photo. La symétrie bilatéale veut dire même gauche & droite comme T, M, U, X, A. La symétrie axiale veut dire le même tout autour comme O. Oui j’ai parlé avec Konrad dans la galerie hier. En 1992, Coupeville avait une population de 1006 personnes. Mille affections, Carl Andre


[Postcard : “Spring Break no longer / involves a 14-hour bus trip / to Lauerdale. / Cheers.”]
9 JUN 97
DEAR MARIANNE : THEY DO NOT TELL US WHERE THE STAR MOTEL IS LOCATED. IT IS OUR FIRST AUTHENTIC EARLY SUMMER DAY. WE HAVE HAD A COLD, WET SPRING. IN GLARUS, IN THE ALPS, THEY COULD NOT SEE THE COMET BECAUSE OF THE MOUNTAINS. DID YOU SEE THE COMET ? “GREENTH” IS SUCH A WONDERFUL WORD ! I THOUGHT YOU MADE IT UP BUT I FOUND IT IN MY DICTIONARY. MALLORY & IRVINE SET OUT FOR THE SUMMIT IN 1924 & HAVE YET TO RETURN. MUCH LOVE. BE WELL, @

9 juin 97
Chère Marianne : Ils ne nous disent pas où le Star Motel est situé. C’est notre premier jour authentique de début d’été. Nous avons eu un printemps froid, humide. A Glarus, dans les Alpes, ils ne pouvaient pas voir la comète à cause des montagnes. As-tu vu la comète ? « Greenth » [verdure] est un mot si merveilleux ! Je pensais que tu l’avais fabriqué mais je l’ai trouvé dans mon dictionnaire. Mallory & Irvine se sont mis en route pour le sommet en 1924 & doivent encore revenir. Mille affections, Carl Andre


[Postcard : “Greetings from the hacienda” / “The harvest celebration at the Haciendade Ocumare begins with the presentation of the ceremonial bottle of Ocumare . / Ocumare Rum from a magical place.”]
22 JAN 98
DEAR MARIANNE : HOW IS 1998 TREATING YOU ? I SPENT TWO GLORIOUS WEEKS IN MIAMI BEACH WATCHING THE ATLANTIC FROM A 16TH FLOOR PENTHOUSE. MIAMI BEACH IS THE ONLY PLACE IN AMERICA OTHER THAN MANHATTAN, WHERE I COULD LIVE—A GREAT BEACH—A PAGAN STEW OF CLASSES, RACES, NATIONS, TONGUES & SEXES. & YOU DON’T NEED A CAR ! MANY FINE RESTAURANTS AT ALL PRICE LEVELS. CHEERS & BE WELL, LOVE—@

22 janvier 98
Chère Marianne : Comment est-ce que 1998 se comporte envers toi ? J’ai passé deux semaines glorieuses à Miami Beach en train de regarder l’Atlantique d’une penthouse de 16e étage. Miami Beach est la seule place en Amérique en dehors de Manhattan, où je pourrais vivre — une très belle plage — un méli-mélo païen de classes, races, nations, langues & tu n’as pas besoin de voiture ! Beaucoup de bons restaurants à tous les niveaux de prix. Amicalement & bien à toi, affection — Carl Andre


[Postcard : “Carl Andre / 6 – Metal Fugue (for Mendeleev), 1995, / Lament for the Children, 1976-1996 / en Karlsplatz 07515 (1992) / Wiebengahal Bonnefantenmuseum Maastricht, 1996 / Foto Van Sloun/Ramaekers”]
19 DEC 98
DEAR MARIANNE : SORRY TO HEAR ABOUT YOUR WATER STOPPAGE. IS IT WORTHWHILE TO LET A LITTLE WATER TRICKLE OUT ALL THE TIME ? YES, BOB SMITHSON REMAINS MORE VIVID TO ME THAN MOST OF THE LIVING PEOPLE I MEET. THEY SAY THE GOOD DIE YOUNG. WHERE DID YOU SEE THE “BLUE CHIP” REMARK ? IN NYC I’M MORE “UNDER THE COUNTER.” HAVE A HAPPY CHRISTMAS & A MERRY NEW YEAR ! LOVE, @

19 décembre 98
Chère Marianne : Désolé d’entendre au sujet de tes coupures d’eau. Est-ce que ca vaut la peine de laisser un peu d’eau s’égoutter tout le temps ? Oui, Bob Smithson reste plus vif pour moi que la plupart des gens vivants que je rencontre. Ils disent que le bon meure jeune. Où as-tu vu la remarque « Blue chip » ? À New York City je suis plus « under the counter ». Joyeux Noël et Bonne Année à toi ! Affection, Carl Andre


[Postcard : “Frank A. Rinehardt (1861-1928) / possibly Adolf F. Muhr active 1880s / Buried Far Away, Cocapah, 1899 / platinium print / 9 1/2 x 7 3/8 in. (24.2 x 18.8 cm) / Museum purchase from the Charles Isaacs / Collection made possible by the Luisita L. and Franz H. Denghausen Endowment / NATIONAL MUSEUM OF AMERICAN ART / © 1996 Smithsonian Institution”]
10 APR 2002
DEAR ARNAUD—THANK YOU FOR CALLING TODAY. I AM VERY HAPPY THAT YOU RECEIVED THE POSTCARDS & THAT THEY INTEREST YOU. MARIANNE SCHARN WAS BORN IN WHAT WAS EAST PRUSSIA DURING THE 2ND WORLD WAR. HER FATHER WAS A GERMAN ROCKET SCIENTIST WHO SENT HIS FAMILY AWAY TO ESCAPE ALLIED BOMBING. THEN THE RUSSIAN ARMY CRUSHED THE WEHRMACHT & THE FAMILY HAD TO FLEE IN BOXCARS TO THE WEST, PERHAPS IN THE SAME CATTLE CARS THAT BROUGHT THE JEWS TO THE GAS OVENS. AFTER THE WAR, HER FATHER WAS BROUGHT TO NEW MEXICO TO WORK ON THE SUPER SECRET AMERICAN ROCKET PROGRAM. MARIANNE GREW UP  IN THE NEW MEXICO DESERT AMID SECRECY & THE MILITARY. SHE LOOKS VERY MUCH LIKE THIS LONELY INDIAN BOY. HER EYES ARE FULL OF THE PERPETUAL LOSS OF HER HOME & CHILDHOOD. I WILL ENCLOSE SUITABLE MAIL THAT I RECEIVE FROM HER & TRY TO SEND YOU IMAGES OF HER PAINTING. BE WELL, @

10 avril 2002
Cher Arnaud — Merci d’avoir appelé aujourd’hui. Je suis très content que tu aies reçu les cartes postales & qu’elles t’intéressent. Marianne Scharn est née dans ce qui était la Prusse orientale pendant la 2nde guerre mondiale . Son père était un scientifique de fusées allemand qui a fait partir sa famille pour échapper aux bombardements alliés. Puis l’armée russe a anéanti la Wehrmacht & la famille a dû s’enfuir dans des fourgons vers l’est peut-être dans les mêmes fourgons à bestiaux qui ont emmené les Juifs aux fours à gaz. Après la guerre, son père fut amené au Nouveau-Mexique pour travailler sur le programme ultra-secret de fusées américaines. Marianne a grandi dans le désert du Nouveau-Mexique au milieu du secret et des militaires. Elle ressemble beaucoup à ce jeune Indien solitaire. Ses yeux sont pleins de la perte perpétuelle de sa maison & de son enfance. Je vais joindre du courrier approprié que je recevrai d’elle & essayerai de t’envoyer des images de sa peinture. Bien à toi. Carl Andre


COPYRIGHTS © CARL ANDRE, 2007,
MARIANNE SCHARN, 2007,
TRADUCTION ARNAUD LEFEBVRE, 2007.
ALL RIGHTS RESERVED,
TOUS DROITS RÉSERVÉS.



Artist Images


POSTCARD CARL ANDRE 17JUN93
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 7AUG93
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 20SEP93

© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 18APR94
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 2SEP94
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 27NOV94
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 26SEP95
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 18MAY96
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 6JULY96
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 7JUN97
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 22JAN98
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 18DEC98
© Carl Andre, 2007




POSTCARD CARL ANDRE 10APR2002
© Carl Andre, 2007